北京翻译公司
  • 朱经理:18201389383
  • 首页
  • 产品与价格
  • 服务流程
  • 客户案例
  • 常见问题
  • 关于我们
  • 当前位置:首页 > 口译

    北京旅游陪同翻译的注意事项有哪些

    文章来源:北京中慧言翻译公司    更新时间:2017-11-14 14:41:39

      近年来,中国旅游产业发展迅速,越来越多的外国游客开始到中国旅游。而由于语言的不同,所以需要旅游翻译服务。接下来,北京翻译公司就来简单介绍一下旅游翻译的特点。

      1、即时性

      也就是说需要当场翻译,比如到达一个景点之后需要给游客讲究旅游景点的名称以及历史渊源或者是有什么独特的地方。所以需要翻译人员能够注意力集中,并且仔细观察游客,避免任何翻译不到位使得游客模棱两可不明所以。

      2、复杂性

      对于旅游的口译服务来说,是具有一定的复杂性的。需要翻译人员能够掌握一定的地理文化知识以及较为广阔的知识面。否则是难以应对复杂特性的,甚至会影响到游客对景点的认知。

      3、灵活性

      旅游翻译过程中所需要的口译服务是具有灵活性的。没有任何固定的翻译,甚至是常用一些口语化的词汇来翻译,确保可以达到生活化的翻译品质。

      在进行这类翻译的时候一定要把握这些特点,突出这些特点的翻译品质才是高水准的服务。尤其是要确保其灵活性,灵活性翻译可以带给游客更亲近的感觉,更易于沟通和交流。

    旅游陪同翻译

      旅游陪同翻译的注意事项旅游陪同翻译这类陪同式服务不仅需要翻译人员有丰富的外出旅游经历,而且能够即使解决旅游途中的各种突发问题,保护客户的人身安全,对中西文化的差异也要有一定的了解,能给向客户提供这方面的知识了解,陪同翻译代表着东道方全体人员乃至单位、地方、民族、国家的形象,所以需要注意的事项如下:

      ① 尽可能提前索要相关信息,做好准备

      ② 提前 15分钟到场,如遇不可抗力应及时沟通。

      ③ 注意根据场合着装,正式场合着正装,参观工厂等则不可太正式。

      ④ 价格提前沟通清楚,避免事后争执。

      ⑤ 注意为客户提供各方面的帮助,而不仅仅限于“口译”。

      ⑥ 眼光长远,避免直接联络客户而撇开翻译公司。

      北京中慧言翻译公司凝聚了一大批国内外一流、专业技能扎实、责任心强、信誉度高、语言技能卓越的高级翻译人才。尤其拥有北京外国语大学在外国语言文学、文化、翻译等领域具有较强实力和在社会上有较高学术声望的教授、学者组成的强大、专业的翻译团队。同时我们还拥有一支专业化的管理团队以及活跃在生产一线的翻译界实战精英。业务涉及语言种类包括英、日、韩、德、法、西、意、泰、俄、蒙等;以及小语种荷兰语、拉丁语、印度语、越南语、马来语、波兰语、葡萄牙语、阿拉伯语、乌尔都语、挪威语等80多个语种。敬请致电中慧言热线:010-82561153。

    上一篇: 翻译公司解析陪同口译需要注意的细节
    下一篇: 专业翻译公司教大家如何做好旅游翻译