北京翻译公司
  • 朱经理:18201389383
  • 首页
  • 口译
  • 笔译
  • 翻译报价
  • 客户案例
  • 关于我们
  • 当前位置:首页 > 口译

    印度语翻译需要注意什么?

    文章来源:北京中慧言翻译公司    更新时间:2020-07-09 17:27:52
    不管学习哪一门语言都是需要不断的练习和积累经验的,北京翻译公司为你讲解一下专业的印度语翻译应注意哪些地方:

    第一、要懂得活到老学到老的道理

    不要单纯的认为手里有一张印度语的证书就觉得自己可以走遍天下路,就觉得自己有多了不起,就开始自我膨胀。只有等你真正做了翻译之后,才明白原来自己曾经熟悉的词、句,早已忘得一干二净,甚至连那几分钟的翻译工作都做不好。当别人请你翻译的时候,拿到这些资料,无从下手,这才是最尴尬的事。

    别人就会说:“你不是一级证书考到手了吗?”这种心情简直羞愧到了极点,但是不能一直颓废,应该要有所觉悟,懂得世界之大,还有很多的东西等着你去学,无穷尽的词汇,背不完的语法结构。不要心急,学好一种语言并不是一蹴而就的事情,需要日积月累。
    会议翻译
    第二、在开会的时候,做好本身翻译的工作

    作为一名翻译人员,你的工作就是理解并翻译别人的发言。只要一方开始发言,你就要把其说的具体内容翻译告诉他方,千万不能因为自己对这一方面与所了解,就随随便便的答对方的话,你的答案终究是你的答案,并不代表他方所要表达的意思。这样的话,对方不仅对你的回答表示疑问,还会觉得你没有做好自己的本分工作。

    第三、牢记工作会餐也是一项工作

    各行各业,都会有一些应酬,这是必不可少的,作为议员也是如此,每天的应酬也是工作的一部分,不要认为这是老板给你放松的机会,带你来吃美食来犒劳你一下,要时刻牢记自己的工作,吃饭的时候,要留心会餐的人说了些什么,回去的时候要做好相应的笔记,以防老板问你吃饭谈话的主要内容,如果一心只想着美食,放松自我的话,或许在下一秒你等来的就是老板的一顿训骂。做一个有心人比什么都重要。

    第四、出差不等于游玩

    或许好多人听到出差的时候就开始遐想哪里的风景好看,哪里的美食好吃,想想就会觉得很兴奋,认为这是一次游玩的机会。只有真正体验过才知道要很早起来去赶飞机或者火车,了解客户的资料,去他们所住的地方去接他们,所以说这样的工作状态中,只有好好地睡一觉才是最重要的,养好精神,才能以自我的最佳状态迎接第二天的工作。

    其实,如果想做一名专印度语翻译,需要学习的不仅仅这些,希望每一个想要成为翻译的人都能够梦想成真。

      上一篇: 同声传译译员的工作量怎么样
    下一篇: 法语小语种翻译公司