同声传译和交传有什么不一样吗
文章来源:北京中慧言翻译公司 更新时间:2021-05-28 17:02:47
同声传译和交传有什么不一样的吗?中慧言翻译为大家简单的介绍一下他们两者的区别:前美国国务院签约译员、美国蒙特雷国际研究学院中英会议翻译硕士彭治平博士表示,通常有几种情况,客户或者讲者或者会议主办方当场、会后很客气地跑来跟你说这场会议翻译的好坏与否。除了他们的反馈,自己也要做一
![口译翻译](/d/file/2ae1e49881d4cb8a1084f36012a82cf0.png)
同传交传的评价标准可以完全一样,第一,你要翻得准确;第二,你要把讲者的整个心里的感情,对这个题目的热忱也要翻得出来,换句话说,你的智商和你的情商都要翻得很好。如果真的要说评价的标准是不一样的话,那我可能会说关于交传,除刚才所说的准确度和感情要表达清楚以外,还有就是着装和肢体语言,因为毕竟交传是站在台上的,所以首先观众都会受你服装的影响,如果你跟讲者嘉宾的服装是完全不同的,就会影响整体效果;其次,如果你忘记和观众作眼神交流,你只是看你的笔记,这也会影响观众对你的印象;第三,台上的小动作,比如翻笔记本,拿麦克风,握笔姿势,都传达出去另外一种信号。台上的表演是额外的,与坐在箱子里不同。 上一篇: 北京翻译公司之西班牙语就业情况
下一篇: 同声传译为何热度一直居高不下