为什么同声传译译员比较少?
文章来源:北京中慧言翻译公司 更新时间:2020-12-17 17:16:35
学习语言的同学应该都有了解过,在翻译界中同声传译的译员比较少,这是为什么呢?其实我觉得同传译员比较少的原因有很大一部分因素是因为同传要比其他的翻译方式更加的难,难度更大,所以译员比较少,当然这是我自己的看法,其实还有其他的原因,有性别的问题、职业规划难度高等等,我们一个一个来说。

这些技术门槛高、职业发展规划难、压力比较大等等,这些都是相对来说比较常见的问题,所以学习同传的译员就很稀少,这个行业虽然比较火热但是译员相对来说比较少。
以上是北京中慧言带给您的信息,希望能够帮助到你。 上一篇: 韩国当陪同翻译一天多少费用
下一篇: 翻译公司之怎样做高质量的翻译