北京翻译公司
  • 朱经理:18500873478
  • 首页
  • 产品与价格
  • 服务流程
  • 客户案例
  • 常见问题
  • 关于我们
  • 当前位置:首页 > 行业新闻

    中慧言翻译公司分享专业英语翻译标准

    文章来源:北京中慧言翻译公司    更新时间:2019-06-14 16:49:37

      中慧言翻译公司分享专业英语翻译标准在翻译行业,英语作为大语种之一,英语翻译需求量也较大。要做好专业英语翻译工作,必须符合基本要求和基本标准。接下来,北京翻译公司为大家详细介绍一下。

      专业英语翻译标准

      专业英语翻译的基本要求:

      1、原文语言。

      只有掌握了原文语言的语法、修辞、逻辑和语言结构.才能正确地理解原文的内容与实质,这是翻译的前提。

      2、本民族语言。

      要想准确、流畅的表达原文的内容,必须对汉语有较深的造诣,这是翻译的基础。

      3、专业技术语言。

      科技外语翻译的突出特点是科学性和专业性,只有对所涉及专业有较深的理解,对该专业的术语、理论和应用有较系统的掌握,才能保证翻译的准确。

      可见,掌握专业技术语言是做好专业翻译工作的保证。翻译的任务在于准确而完整地介绍原文的思想内容,使读者对原文的思想内容有正确的理解。因此翻译标准既是衡量译文质量的尺度,又是翻译实践所遵循的准则。

      北京中慧言专业翻译公司介绍到专业外语翻译的基本标准有三点:

      1、忠实于原文。

      忠实原文是掌握原文的实质与内涵,力求体现原文的特点与风格,不允许曲解和任意增减

      2、专业技术内容完整、表述准确。

      由于科技文献具有逻辑性强、结构严谨、术语繁多等特点,因而译文必须保证专业技术内容的完整与准确,做到概念清楚、条理分明、逻辑性强、专业术语准确、定义与结论无误。

      3、汉语通顺流畅。

      翻译时要考虑到汉语的行文习惯和表达方式,且符合汉语规范,使得译文达到含义上与原文贴切.在行文上读来顺畅。在基本标准的基础上.力求达到语言简洁、精练、优美.以达到专业外语翻译的最高水平.

    上一篇: 标书翻译哪家公司有没有比较靠谱
    下一篇: 文档翻译流程和标准是什么