北京翻译公司
  • 朱经理:18201389383
  • 首页
  • 口译
  • 笔译
  • 翻译报价
  • 客户案例
  • 关于我们
  • 当前位置:首页 > 笔译

    火爆了的同传,北京翻译公司寻找合适的译员

    文章来源:北京中慧言翻译公司    更新时间:2021-03-01 16:59:49
    北京翻译公司因为会议的增多译员不足所以扩大了口译译员的市场,并寻找合适口译译员增加到自己的团队中,“好的同传基本每天都满世界飞,还经常连轴转”,时下“经验型同传”相当难找,简单的高薪策略也无效,“有些会议开出天价也找不到是常事”。

    口译行当的高收入,吸引了不少年轻人,也令上海一些社会口译培训机构生意火爆。上海理工大学德语中心主任周卫东对此却很是担忧,他认为,高端口译人才“专、精、尖”,绝不是简单的机构培训就能出来的,而要经过长期专业教育和大量“实战”。

    柴明颎介绍说,包括口译在内,目前中国的翻译行当普遍人才不足。2006年,中国才首设翻译本科专业,将翻译人才教育与外语人才培养区分开来。

    目前中国已开始尝试培养翻译硕士等高层次人才,柴明颎称此为“中国翻译界的春天来了”。据其介绍,仅以上海外国语大学高级翻译学院为例,迄今已有三、四十名“科班”高翻人才经过外籍专家的考核,走向市场。
    同声传译
    此间有分析人士指出,全球化形势下中国对外交流市场需求巨大,而与此相应的专业人才需求也直线上升。目前中国口译界面临的最大挑战,是训练有素、经验丰富的高端人才不足。于是“自制人才”被视为最好的人才培养和储备方式。(完) 中新社上海4月21日电 (记者 许婧)“公司去年有2万6千小时的口译需求,但符合条件的口译员很难找,最难的还是同(声)传(译)。”华为技术有限公司翻译中心南研分部经理张建农感叹连连。

    据其判断:“这还仅仅是个开始,5年内中国会有更多的口译需求。”

    近年来,随着中国招商引资、商务、外贸活动日趋频繁,各类展会、商务谈判都越来越多,甚至媒体都开始加入对口译人员的“抢人大战”。

    口译服务的强劲需求,带来巨大的人才缺口。据了解,目前上海从事各类口译工作的人数约有1万,其中不少是“海归”。 上一篇: 北京翻译公司之意大利语翻译
    下一篇: 北京专业翻译公司讲一下英语翻译的信息