北京翻译公司
  • 朱经理:18500873478
  • 首页
  • 产品与价格
  • 服务流程
  • 客户案例
  • 常见问题
  • 关于我们
  • 当前位置:首页 > 行业新闻

    做好论文翻译对译员有哪些要求?

    文章来源:北京中慧言翻译公司    更新时间:2018-09-25 17:51:46

      不论是学术性论文或是毕业论文,一旦涉及到论文翻译问题,都对译员有着较高的要求。下面,北京翻译公司就和大家分享一下做好论文翻译对译员的要求。

      1、翻译工业方面的论文,对一般人来说,那基本就是天书,否则人人都能制造核弹了。可是通过对背景知识的一定的了解,对专业说法的一丝不苟的查找求证,以及对语意的推理,笔者顺利完成了该文的翻译。

      从这个意义上来说,论文翻译是所有翻译的缩影。北京翻译公司译员们不需要完全懂得所译资料的背景、行业和意义,也能顺利地进行翻译。

      2、论文翻译中虽然都有专业词汇、专业术语、约定俗成的说法等等,但是只要译员够细心够负责,一般是可以避免错误的。因为专业用词的译法都可以使用专业词典或者搜索引擎找到,而一个称职的翻译不需要完全理解每个词或句子的含义,只需要具备一定的逻辑推理能力,知道其大概意思,就可以生产出合格的译文。

      3、论文翻译除了比其他翻译要求苛刻之外,还需要译员花费更多的心思,尤其要做好细心、负责,因为一些论文可能要拿去国外发表,而在发表前是要通过国外期刊编辑的审核的,一个句子或者一个词的错误都可能导致审核不过关,这对客户和译员来说都是件丢脸的事。

      如需了解更多翻译资讯,欢迎致电中慧言热线:010-82561153。

    上一篇: 专业翻译公司对口译译员有什么要求?
    下一篇: 做好文学翻译应了解哪些基本常识?