北京翻译公司
  • 朱经理:18201389383
  • 首页
  • 口译
  • 笔译
  • 翻译报价
  • 客户案例
  • 关于我们
  • 当前位置:首页 > 行业新闻

    标书翻译最快可以多久完成?

    文章来源:北京中慧言翻译公司    更新时间:2021-08-20 07:13:11

    我们国内的企业要参加国外项目的投标,或者国外的企业参加国内的投标项目,需要翻译招标书和投标书。

    招标文件对要招标的项目做出各方面的要求,比如招标时间、规模、内容、投标单位要求资质、采取的规范、项目报价明细、项目执行方案要点及依据、评标办法、评分标准、投标书的书写格式和规范以及其他所需要注意的事项等。

    很多企业都忽略了招标书的翻译,一般通过谷歌、百度、有道翻译,能看懂大意便可。其实招标书的很多细节的地方,这种翻译方式可能会翻译的不准确。所以招标书还是要认真的翻译,细节不可忽略。

    投标书按招标的范围可分为国际投标书和国内的投标书。国际投标书按国际惯例以英文版本为准,也有可能以采购方所在地的语言为准。如果是国内单位进行国际招标,招标文件中一般注明,当中英文版本产生差异时以中文为准。标的物又可分为三大类;货物、工程、服务。

      国内企业参加国际投标一般都会先编写中文的标书。因为,国内企业的的资质、物料等原件都是中文的,而且重点的项目执行方案用中文编写更快。所以中文标书完成后,再翻译,时间会非常紧迫。

    建议大家在翻译国际投标书时,在编写的过程中,先翻译投标涉及到的企业资质、物料信息等固定文件;其次,标书的商务部分完成后先翻译这部分,因为标书的商务部分和技术部分关联性不强;最后,非常重要技术部分的报价和执行方案等定稿后翻译。这样,分批次翻译资料,既不耽误标书的翻译时间,又可以在翻译过程中发现问题,进而改进标书的细节部分。一般一位经验丰富的翻译老师,一天(8小时)的翻译速度可以达到3500字-4500字。标书根据不同的部分,如果内容的关联性不强,可以分几位老师同时进行翻译,更加节省时间。

    标书的翻译,一定要严谨和专业,专业的词汇准确,尽量不做意译的处理。

    上一篇: 标书翻译公司报价在哪看?
    下一篇: 英语标书翻译收费标准和排版费用