会议翻译的注意事项
文章来源:北京中慧言翻译公司 更新时间:2021-03-17 17:07:02
随着国际交流的日益频繁,陪同翻译在旅游和接待等事务中开始扮演重要的角色。一名合格的陪同翻译员除了要有扎实的双语功底以外,还需要具备以下几点要求:简单介绍1、陪同翻译员应具备强烈的责任感
译员在接到陪同翻译任务后,应准确掌握工作的时间和场所,同时应在口译工作之前进行大量的准备工作,包括了解接待客人的身份、爱好、特点等背景信息和客人活动的内容等。由于陪同翻译经常会在不同地点进行,译员时常需要差旅劳顿,对于体力也是一个考验,因此,对于译员的责任感和职业素养提出了更高的要求。
2、陪同翻译员应具有跨文化交际意识

3、陪同翻译员应有百科全书般的渊博知识
陪同翻译不像正式的会议口译,译员和外宾双方的交往更为直接,相处时间也可能较长。因此,陪同翻译中涉及到的内容往往比会议口译更为随意和灵活。例如,在双方共进晚餐的时候,所进行的谈话几乎完全是随机的,上至天文、下至地理,无所不包,译员不太可能对讲话内容做出先期准备。在这种情况下,译员的知识面显得非常重要。试想,如果宾主双方突然谈起20世纪70年代的一个流行乐队或是某地的一种传统习俗,而译员对此一无所知,那将会使得场面变得比较尴尬。
4、陪同翻译员应有自然大方的仪态
掌握外事活动中基本的行为规范,如遵时守约、着装规范、仪容整洁、态度亲切、言语得体、注重礼仪等,都是陪同翻译工作的重要组成部分。 上一篇: 翻译章在北京翻译公司报价多少
下一篇: 北京翻译公司报价以及收费标准是怎样的?