北京翻译公司
  • 朱经理:18500873478
  • 首页
  • 产品与价格
  • 服务流程
  • 客户案例
  • 常见问题
  • 关于我们
  • 当前位置:首页 > 笔译

    专业翻译公司一般是如何选择译员的?

    文章来源:北京中慧言翻译公司    更新时间:2019-08-09 10:59:03
      专业翻译公司里有笔译和口译,还是看个人的能力更倾向于那边才能给译员分配工作。

      许多企业平时没有合作的翻译公司,往往一般是有项目了才去寻找一个公司进行合作,这个时候因为是临时去找的人员所以对公司的了解就必须从不同方面去了解,如果找到一家专业的翻译公司那就不需要担心了,因为一家专业的公司挑选译员是很严格的,他们一定会注意以下几点:

      第一点:如果译员有一系列的证书,那么他一定有过足够的工作经验,对于项目的多样性他也了解,能够及时抓住重点翻译清晰。

      第二点:可以查看译员之前做的是什么类型的项目,与我们公司的业务符不符合,对这个行业是否有一定的了解。

      第三点:查看译员所在的地区,如果需要出差的话,那我们在挑选的时候一定要注意到,如果涉及到出差,这个费用也是需要加进去的。

      第四点:如果在没有太多时间考察译员的情况下,我们对翻译人员进行考核就可以主要观察译员的发音水平,发音水平可以体现出他之前有参加过多少会议翻译过多少文件,这点也是很容易被忽略的。

      第五点:我们招聘到译员之后需要对译员有一定的了解,例如他适合翻译什么类型的项目,什么样的水平,因为不同的译员是不同的经验所以对于译员自己的能力需要搞清楚。

      简单来说还是需要看个人能力,每个人能力不同,突出点不同,所以在专业翻译公司竞争时有利也有弊。
      上一篇: 北京翻译公司报价单和其他地方有区别吗?
    下一篇: 北京翻译公司存在的价值和意义?