北京翻译公司
  • 朱经理:18500873478
  • 首页
  • 产品与价格
  • 服务流程
  • 客户案例
  • 常见问题
  • 关于我们
  • 当前位置:首页 > 笔译

    文献翻译有哪些特殊要求

    文章来源:北京中慧言翻译公司    更新时间:2019-05-28 15:16:21

      文献翻译有哪些特殊要求?在翻译领域,想要成为一名合格的译员,不仅需要丰富的知识储备,还应具备熟练的翻译基本功。对于文献翻译译员亦是如此。下面中慧言翻译公司和大家分享文献翻译的具体要求。文献翻译需百分之百的表达:虽然说不可能做到百分之百表述原文献的内容,但是翻译人员应该以此为目标,严格要求自己。

      文献翻译的共识:

      1、文献翻译根据使用习惯进行转换:根据文献原语和译语的使用习惯来进行翻译工作,进行语言的转换、信息的传递,这样才可以保证读者能够看明白。

      2、依据特定的翻译标准:文献翻译也好,专业翻译也罢,都有一定的标准,比如我们常说的“忠实、通顺、传神”。

      3、文献翻译有一定的译稿技巧:翻译工作需要掌握一定的技巧,要不然很难译出“优秀”译文。

      4、进行适当的创造:译者必须发挥主观能动性和聪明才智,结合文献的作用进行适当的创造,给译文增光添彩。

      5、领悟“一仆二主”:这个理论在国外翻译界十分盛行,“一仆”即译者,“二主”即原文和译文。

      文献翻译的三个要求:

      1、文献翻译需百分之百的表达:虽然说不可能做到百分之百表述原文献的内容,但是翻译人员应该以此为目标,严格要求自己。

      2、文献翻译需进行翻译创造:为了尽量达到百分之百的表达,在文献翻译中进行合理的创造是极为必要的。

      3、文献翻译有增亦有减:为了使文献译文达到最佳的效果,不得不对原文的内容和形式进行适当的删减。

    上一篇: 北京哪有公证委托书翻译?
    下一篇: 简历翻译北京地区哪家做的好?