北京翻译公司
  • 朱经理:18201389383
  • 首页
  • 口译
  • 笔译
  • 翻译报价
  • 客户案例
  • 关于我们
  • 当前位置:首页 > 笔译

    视频听译的意义是什么

    文章来源:北京中慧言翻译公司    更新时间:2020-11-06 17:10:25
    视频听译和字幕翻译其实是差不多的,都是听译的方式去将文中听到的内容翻译出来。

    视频听译就是译员根据自己听到的内容翻译出来,译员观看的视频可能是现代的但也有关于历史的这种视频,是非常考验译员的历史积累的,部分视频就需要译员的历史词汇必须足够才能够翻译。
    视频听译
    字幕翻译和视频听译的区别就是字幕是我们根据原视频的内容来重新给字幕进行翻译或者给字幕进行最开始的翻译,这两者就是对字幕进行翻译的解释,视频听译就是在没有字幕的情况下听视频的内容进行翻译,当然价格方面是按视频中人物说多长时间的话就算听译的时间来计算的和视频是没有关系的,而字幕翻译的价格是按照你自己来决定的,你能赚多少就取决于你的翻译水平和速度。

    现在字幕听译的比较多,视频听议的也比较少,但是听议也是非常考验译员的能力,因为没有字幕大部分是给一些电视剧进行听译,先将基本内容听出来之后在交给校对进行查缺补漏,这样进行检查之后能够将第一次译员第一遍听不出来的听出来,将听译进行改正,然后在交给时间轴打压。

    所以有的时候我们看到的视频觉得演员和字幕可能对不上,这就是译员在翻译的时候翻译出来最后的结果,人无完人,听译也不是百分百准确,还是会出现一些错误的,大家也要谅解。

      上一篇: 北京翻译公司报价之商务陪同口译费用
    下一篇: 视频听议之如何提高听力