北京翻译公司
  • 朱经理:18201389383
  • 首页
  • 口译
  • 笔译
  • 翻译报价
  • 客户案例
  • 关于我们
  • 当前位置:首页 > 笔译

    专业翻译笔译技巧有哪些?

    文章来源:北京中慧言翻译公司    更新时间:2020-10-16 17:21:25
    翻译界中,对于口译译员来说看重的就是应变能力,在会场上的信息捕捉能力以及两种语言快速转换能力,而笔译更看重的就是译员的功力如何,那对于专业翻译笔记的翻译技巧有哪些呢?北京中慧言翻译公司简单为你介绍一下:

    第一点是在笔译翻译过程中,如果不能保持完全的形式上的对等,可以考虑在必要的时候变换一下,保证翻译的含义所要表达的意思不变。

    第二点一般会有几个好的从句或几个好的形容词结合起来,而这个时候就需要进行就需要层层分解,让好的语句展现出来,并且不影响原意。
    北京专业翻译公司
    第三点在笔译翻译的过程中有一些语句结构是比较啰嗦的,在翻译的时候将一些没有必要的,比较啰嗦的去掉,体现出稿件的重要点,对内容做一些正确的增加、删减。

    第四点就是不要一昧的遵循稿件的意思来进行翻译,可以进行适量的调整,让读者在读取的时候更好理解。

    第五点在稿件中出现较多的并列结构时,可以采用整个覆盖的方式,不需要一条一条翻译出来。

    以上内容就是北京中慧言翻译公司给大家介绍的笔译翻译技巧,希望能够对从事笔译工作的朋友有多帮助,如果还想了解更多有关翻译的内容,可以关注中慧言翻译公众号或我们的官网查看更多有关翻译的相关信息。 上一篇: 同声传译翻译的要点有哪些?
    下一篇: 同声传译翻译的要点都有那些呢?