北京翻译公司
  • 朱经理:18201389383
  • 首页
  • 口译
  • 笔译
  • 翻译报价
  • 客户案例
  • 关于我们
  • 当前位置:首页 > 本地化

    北京翻译公司告诉你俄语究竟难在哪

    文章来源:北京中慧言翻译公司    更新时间:2021-04-27 17:10:29
    都说俄语翻译难,难点到底在哪里呢?北京翻译公司译员为你讲解一下,大概可以从这几个方面来查看。

    1、语音层面:一般认为大舌颤音比较难发,但其实这个音多练一阵儿就会了。事实上任何一门外语,语音难点恰恰是那些自认为“容易”的音,比如俄语中的л音,绝大部分人用汉语中的L音代替了,其实我个人觉得最难的是清浊辅音的分辨,发音并不难掌握,听辨起来就难了,个人认为这基本上是童子功,就象学音乐要从小开始一样,过了年龄,想真正掌握,难!
    专业翻译公司
    2、词汇方面:我觉得俄语中最难的是数词和汉语不一样进位,尤其是分数、小数,说起来还行,听起来就不如意了,因此而在大会翻译时出糗,不堪回首。

    3、语法方面:大家翻译的比较多的可能是词法部分,而有的人说俄语的一个动词就会有很多种变化的方式,翻译的语种也是有很多的,很难区分,但实际上这些都是死规则,背熟了也就那样,单最关键的变化无论怎么样多,规则是有限的,可以在语法书或词典上查到,所以并不是学语言的障碍所在。

    以上是北京中慧言信息服务有限公司为您提供的有关俄语的相关信息。希望能帮到您,如果您需要了解更多信息,请随时访问我们公司的官方网站,当然,也可以在线联系我们或致电,我们的热线联系电话是:010-82561153。 上一篇: 同声传译翻译公司里有不同类型的译员?
    下一篇: 小语种翻译公司告诉你,哪些大学学习小语种有优势