会议翻译错误的影响有多大?
文章来源:北京中慧言翻译公司 更新时间:2020-11-10 17:08:03
会议翻译中如果造成一次错误的影响会有多大呢?打个比方来说56年的时候莫斯科的一次外交会谈中因为一句话翻译极其夸张导致了局面的紧张,这就表示了译员在翻译的时候翻译失误有多严重。在翻译中除了翻译的内容需要准确之外,流畅性也是非常重要的,要在无间隙、持续地在不打断的说话者的情况下准确的将内容口译交给听众这是一件非常了不起的技能,这是也是译员的法宝。

其实在翻译的过程中,遇到一些自己不知道如何翻译的地方是很常见的,但是换句话说翻译场上是一个可以看得出你情商和智商的地方,在你不知道如何翻译的时候还可以表达清楚地话,那你的翻译是成功的,还有一点就是注意的服饰,服饰也是非常重要的,因为是会议翻译所以译员的穿着也是有一定严格要求的,服饰的完全不同也会影响整体效果。 上一篇: 学习小语种翻译有什么前途?
下一篇: 小语种翻译告诉质量有多重要